==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
བརྟག་པ་བརྒྱད་པ། དཀྱིལ་འཁོར་བཞི་ལ་མཆོད་པའི་ཕྱག་རྒྱས་མཆོད་པ་བཤད་པའི་འགྲེལ་པ།
བརྟག་པ་བརྒྱད་པ། དཀྱིལ་འཁོར་བཞི་ལ་མཆོད་པའི་ཕྱག་རྒྱས་མཆོད་པ་བཤད་པའི་འགྲེལ་པ།
༄། །དེ་ལྟར་རྡུལ་ཚོན་གྱི་འཁོར་ལོ་དམ་ཚིག་དང་དབང་བསྐུར་བ་དང་རྡོ་རྗེ་བརྟུལ་ཞུགས་ཀྱི་ཆོ་ག་བཤད་ནས། ད་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་བཞི་ལ་མཆོད་པའི་ཕྱག་རྒྱས་མཆོད་པ་བཤད་པ་ནི། དེ་ནས་གཞན་ཡང་བཤད་བྱ་བ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། ལས་དང་པོ་བའི་རྣལ་འབྱོར་བས་བསྒྲུབ་པའི་ཡན་ལག་ཏུ་བྷ་ག་ཝཱན་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་རིགས་དྲུག་གི་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་པའི་མཆོད་པ་ཐམས་ཅད་སྤྲུལ་པར་བྱའོ་ཞེས་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་མདོར་བསྟན་ནས་རྒྱས་པར་བཤད་པ་ནི། ལག་པ་གཡས་གཡོན་གཉིས་དག་དང༌། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། ལག་པ་གཡས་གཡོན་གྱི་མཐེ་ཆུང་གཉིས་མཐེ་བོས་མནན་ནས་ལུས་འགྱིང་བ་དང་བཅས་པས་འཛུམ་པའི་མིག་གིས་བལྟ་ཞིང་གར་བྱས་ལ་བསམ་པ་གཡོས་པས་འདུད་པ་ནི། སངས་རྒྱས་ཀྱི་རིགས་དང༌། རྡོ་རྗེའི་རིགས་དང༌། པདྨའི་རིགས་དང༌། རྡོ་རྗེ་ཉི་མའི་རིགས་དང༌། ལས་ཀྱི་རིགས་རྣམས་ལ་ཕྱག་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་འཇིག་རྟེན་པའི་ལྷ་དྲག་པོ་མ་ཧཱ་དེ་བ་དང༌། དབང་པོ་བརྒྱ་བྱིན་དང༌། ཉེ་དབང་ཁྱབ་འཇུག་དང༌། ཉི་ཟླ་དང་གཤིན་རྗེ་ལ་སོགས་པ་ཕྱོགས་སྐྱོང་རྣམས་དང༌། ཚངས་པ་ལ་སོགས་པ་ལ་ཐལ་མོ་སྦྱར་ཏེ་ཕྱག་བྱས་པས་ཞི་བ། རྒྱས་པ་ལས་ཐམས་ཅད་བྱེད་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཕྱག་འཚལ་བའི་ཐལ་མོ་ནི། རྡོ་རྗེ་དཔལ་གྱི་ཐལ་མོ་སྦྱོར། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། རྡོ་རྗེ་ཐལ་མོ་བཅིངས་ལ་གར་བྱས་ཏེ། སྙིང་གར་བཞག་ལ་དཔལ་བསལ་གཏུག་པར་བྱའོ། །ཧེ་རུ་ཀའི་ཕྱག་འཚལ་བའི་རྡོ་རྗེ་ཐལ་མོ་ནི་གར་བྱས་ལ། སྤྱི་བོར་བཟུང་ནས།
༄། །སྨིན་མ་གཡོ་བ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། འདེགས་ཤིང་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུཾ་བྷྱོ་ཧཱུཾ་ཞེས་དགོད་པ་དང་བཅས་པས་ཕྱག་བྱའོ། །པདྨ་གར་དབང་གི་ཕྱག་འཚལ་བའི་ཐལ་མོ་ནི། ཐལ་མོ་པདྨ་ཁ་དབྱེ་འབུས་བཞིན་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། ཐལ་མོ་པདྨ་ཁ་འབུས་པ་བཞིན་བྱས་པ་ལས་མཐེ་བོ་མཐེ་ཆུང་བཞི་བསྙམས་ནས་ཕྱག་བྱའོ། །རྡོ་རྗེ་ཉི་མའི་ཕྱག་འཚལ་བའི་རྡོ་རྗེ་ཐལ་མོ་ནི། ལུས་ཀྱི་ཡན་ལག་ཐམས་ཅད་ཅེས་པ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། ལུས་ཀྱི་ཡན་ལག་ཐམས་ཅད་ས་ལ་བསྙལ་ནས་ཕྱག་བྱའོ། །རྟ་མཆོག་གི་ཕྱག་བྱ་བའི་ཐལ་མོ་ནི། དཔལ་རྡོ་རྗེ་འགྱིང་བའི་ཐལ་མོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། འཛུམ་པའི་མིག

【汉语翻译】
第八品，以供养四坛城之手印供养之解说。
第八品，以供养四坛城之手印供养之解说。

如是宣说了彩粉之轮、誓言和灌顶以及金刚禁行的仪轨后，现在是以供养四坛城之手印供养之，即“此后复有应说者”等所说。初业瑜伽士作为修持之支分，应幻化薄伽梵金刚萨埵六族之各种形象的全部供养，如是宣说了。如是略说后广说，即“双手左右皆清净”等所说。双手左右之小指以拇指按压，身体挺拔，以微笑之眼观视，以舞姿思念而顶礼者，即是对佛部、金刚部、莲花部、金刚日部、事业部等作礼拜。同样，对世间之大力神摩诃提婆，以及自在天帝释天，近自在遍入天，日月和阎罗等护方神，以及梵天等合掌作礼，则息灭、增广一切事业皆可成办。如来之礼拜合掌，即“金刚光辉之合掌”等所说。结金刚合掌而作舞姿，置于心间，应使光辉相触。黑汝嘎之礼拜金刚合掌，即作舞姿，置于头顶，

即“眉毛摇动”等所说。举起并念诵 རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུཾ་བྷྱོ་ཧཱུཾ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）并伴随笑声而作礼拜。莲花舞自在之礼拜合掌，即“合掌莲花开敷状”等所说。合掌如莲花开敷之状，拇指与小指四指并齐而作礼拜。金刚日之礼拜金刚合掌，即“身体之肢节全部”等所说。身体之肢节全部置于地上而作礼拜。马王之礼拜合掌，即“光辉金刚挺拔之合掌”等所说。以微笑之眼

【英语翻译】
Eighth Chapter: Explanation of Offering with Mudras for Offering to the Four Mandalas.
Eighth Chapter: Explanation of Offering with Mudras for Offering to the Four Mandalas.

Thus, having explained the ritual of the mandala of colored powders, vows, empowerments, and Vajra asceticism, now, the offering with mudras for offering to the four mandalas is explained, as stated in "Furthermore, there are things to be explained." The initial yogi, as a branch of practice, should emanate all the offerings of various forms of the six families of Bhagavan Vajrasattva, as stated. Thus, after briefly stating, it is explained in detail, as stated in "Both right and left hands are pure." Pressing the little fingers of the right and left hands with the thumbs, with the body upright, looking with smiling eyes, and bowing with the thought of dancing, is to pay homage to the Buddha family, the Vajra family, the Padma family, the Vajra Sun family, and the Karma family. Similarly, by joining palms and paying homage to the powerful worldly deities Mahadeva, Indra, Near-Powerful Vishnu, the Sun and Moon, Yama, and other directional guardians, as well as Brahma and others, all actions of pacifying and increasing will be accomplished. The palms for paying homage to the Tathagatas are "Joining the palms of Vajra glory," and so on. Binding the Vajra palms and dancing, placing them at the heart, one should touch the splendor. The Vajra palms for paying homage to Heruka are dancing and holding them on the crown of the head,

As stated in "Moving the eyebrows," and so on. Lifting and reciting རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུཾ་བྷྱོ་ཧཱུཾ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） with laughter, one should pay homage. The palms for paying homage to Padma Lord of Dance are "Palms like a lotus opening," and so on. Making the palms like a lotus opening, aligning the thumbs and four fingers, one should pay homage. The Vajra palms for paying homage to Vajra Sun are "All the limbs of the body," and so on. Laying all the limbs of the body on the ground, one should pay homage. The palms for paying homage to the Supreme Horse are "The palms of glorious Vajra standing tall," and so on. With smiling eyes

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
་གིས་བལྟ་ཞིང་གར་བྱས་ལ་ཕྱག་བྱའོ། །ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐུན་མོང་གི་ཕྱག་འཚལ་བའི་སྔགས་ནི། ཨོཾ་ན་མོ་ཏེ་ཧཱུཾ། ན་མ་མི་ཧཱུཾ། ན་མོ་ན་མ་ཧཱུཾ། ཞེས་བརྗོད་པས་བྱའོ། །དེ་ལྟར་ཕྱག་འཚལ་བའི་ཕྱག་རྒྱ་བཤད་ནས། གར་གྱི་ཉམས་དགུ་དང་ལྡན་པས་གར་བྱས་ནས་མཆོད་པ་བྱ་བ་བསྟན་པ་ནི། གར་གྱི་ཉམས་དགུ་ཇི་སྙེད་དང༌། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། སྒེག་པ་དཔའ་བ་འཇིགས་སུ་རུང་བས་སྐུའི་ཉམས། དགོད་པ་གཤེ་བ་རྔམ་པ་གསུང་གི་ཉམས། སྙིང་རྗེ་ཞི་བ་ངོ་མཚར་བ་ཐུགས་ཀྱི་ཉམས་སོ། །དེ་ཡང་འགྱིང་བའི་ཉམས་དང་བཅས་པས་གར་བསྐོར་ནས་དབུལ་བར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་གཙོ་བོའི་གར་བཤད་ནས། འཁོར་གྱི་གར་གསུངས་པ་ནི། ལག་པ་གཡས་གཡོན་གཉིས་དག་གིས། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། གཡོན་པ་རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་བྱས་ལ་གཡས་པ་བ་དན་གསུམ་པར་བྱས་ལ་གར་བྱ་བ་ནི་བདེ་མཆོག་མ་དང༌། ངོ་མཚར་བདེ་མ་དང༌། སྣང་མཛད་མ་དང༌། སློབ་མ་མོ་རྣམས་ཀྱི་ཉམས་ཀྱི་ཚུལ་དུ་གར་བྱའོ། །གླིང་བུ་མ་ལ་སོགས་པའི་གར་བྱ་བ་ནི། སྙེམས་འཛིན་ཆེན་མོ་བཅངས་པའི་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། སྙེམས་པ་དང་བཅས་པས་གར་བྱས་ལ་ཐལ་མོ་འགྲམ་པ་གཉིས་དང་སྤྱི་བོར་བཞག་སྟེ། དེ་ཡང་ཕབ་ནས་གླིང་བུ་མ་ནས་ཐལ་བྱེད་མའི་བར་གྱི་ལྷ་མོ་བཅུ་གཉིས་གར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་གར་ནི། གཡས་དང་གཡོན་གྱི་ལག་
༄། །པ་ཡིས། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཁུ་ཚུར་བཅིངས་ལ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གར་བྱའོ། །ཧེ་རུ་ཀའི་གར་ནི། ལག་པ་གཡས་གཡོན་གཉིས་དག་གིས། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་གཉིས་ཀྱིས་གར་བྱས་ལ་རྡོ་རྗེ་ཐལ་མོ་གྱེན་དུ་ཕྱེ་ནས་བཀྲོལ་ཏེ། ཧེ་རུ་ཀའི་ལྷ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཆོད་པའི་ཕྱག་རྒྱ་གར་གྱི་ཚུལ་དུ་བྱས་པ་ཡིན་ནོ། །པདྨ་གར་དབང་གི་གར་ནི། ལག་པ་གཡས་གཡོན་གཉིས་དག་གིས། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། པདྨོའི་ཁུ་ཚུར་གཉིས་ཀྱིས་གར་བྱས་ལ་པདྨའི་ཐལ་མོ་བསྐོར་ནས་གར་དབང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་པཱུ་ཛའི་ཕྱག་རྒྱས་གར་གྱིས་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །རྡོ་རྗེ་ཉི་མའི་གར་ནི། ལག་པ་གཡས་གཡོན་གཉིས་དག་གིས། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། རིན་པོ་ཆེའི་ཁུ་ཚུར་བཅིངས་ནས་གར་བྱ་སྟེ། རིན་པོ་ཆེའི་ཐལ་མོ་བསྐོར་ལ་རྡོ་རྗེ་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱའི་ཚུལ་གྱིས་གར་གྱི་མཆོད་པ་བྱའོ། །རྟ་མཆོག་ནི་ལས་ཀྱི་ཁུ་ཚུར་ལས་བྱུང་བའི་ག

【汉语翻译】
观看并跳舞致敬。一切共同的顶礼咒是：嗡 纳摩 德 吽（藏文：ཨོཾ་ན་མོ་ཏེ་ཧཱུཾ།，梵文天城体：ओँ नमो ते हूँ，梵文罗马拟音：om namo te hum，汉语字面意思：嗡，顶礼，彼，吽），纳摩 米 吽（藏文：ན་མ་མི་ཧཱུཾ།，梵文天城体：नम मि हूँ，梵文罗马拟音：nama mi hum，汉语字面意思：顶礼，此，吽），纳摩 纳摩 吽（藏文：ན་མོ་ན་མ་ཧཱུཾ།，梵文天城体：नमो नम हूँ，梵文罗马拟音：namo nama hum，汉语字面意思：顶礼，顶礼，吽）。这样念诵。如此讲述了顶礼的手印后，以具备舞蹈的九种姿态来跳舞供养的方法是：舞蹈的九种姿态有多少？等等这样说。娇媚、勇猛、恐怖是身姿，欢笑、斥责、威严是语姿，慈悲、寂静、奇妙是意姿。并且以优雅的姿态旋转舞蹈来献上。这样讲述了主尊的舞蹈后，讲述眷属的舞蹈是：用左右手等等这样说。左手做金刚拳，右手做三股印，跳舞是胜乐金刚母，奇妙乐母，光明母，以及女弟子的姿态来跳舞。铃杵母等的舞蹈是：怀着大骄慢等等这样说。以骄慢的姿态跳舞，然后双手合掌放在两颊和头顶，再放下来，从铃杵母到持铃母之间的十二位天女就是这样跳舞的。如来部的舞蹈是：用左右手等等这样说。结如来部的拳印，跳如来部坛城所有诸神的舞蹈。黑汝嘎的舞蹈是：用左右手等等这样说。用两个金刚拳跳舞，然后打开金刚掌向上展开，这是黑汝嘎所有诸神的供养手印，以舞蹈的姿态来做。莲花自在的舞蹈是：用左右手等等这样说。用两个莲花拳跳舞，然后旋转莲花掌，这是莲花自在坛城所有诸神的普加手印，以舞蹈来做。金刚日的舞蹈是：用左右手等等这样说。结宝生部的拳印来跳舞，然后旋转宝生部的掌，这是金刚日坛城所有诸神的手印姿态，以舞蹈来做供养。马头明王是从业部的拳印中生出的

【英语翻译】
Look and dance to pay homage. The common mantra for prostration to all is: Om Namo Te Hum (藏文：ཨོཾ་ན་མོ་ཏེ་ཧཱུཾ།, Devanagari: ओँ नमो ते हूँ, Romanized Sanskrit: om namo te hum, Literal meaning: Om, Homage, To That, Hum), Nama Mi Hum (藏文：ན་མ་མི་ཧཱུཾ།, Devanagari: नम मि हूँ, Romanized Sanskrit: nama mi hum, Literal meaning: Homage, This, Hum), Namo Nama Hum (藏文：ན་མོ་ན་མ་ཧཱུཾ།, Devanagari: नमो नम हूँ, Romanized Sanskrit: namo nama hum, Literal meaning: Homage, Homage, Hum). This is recited. Having explained the mudra of prostration in this way, the method of offering by dancing with the nine sentiments of dance is shown: How many are the nine sentiments of dance? And so on. Charm, valor, and terror are the sentiments of the body; laughter, scolding, and ferocity are the sentiments of speech; compassion, peace, and wonder are the sentiments of the mind. Moreover, it should be offered by circling in dance with a graceful demeanor. Having explained the dance of the main deity in this way, the dance of the retinue is explained: With the two hands, right and left, and so on. The left hand makes the vajra fist, and the right hand makes the three banners, and the dance is in the manner of the sentiments of the Supreme Bliss Mother, the Wonderful Bliss Mother, the Illuminating Mother, and the female disciples. The dance of the flute mother and others is: Holding great pride, and so on. Dancing with pride, then placing the palms on both cheeks and the crown of the head, and then lowering them, the twelve goddesses from the flute mother to the cymbals mother are to be danced in this way. The dance of the Tathagata family is: With the right and left hands, and so on. Binding the Tathagata fist, dance the dance of all the deities of the Tathagata mandala. The dance of Heruka is: With the two hands, right and left, and so on. Dancing with two vajra fists, then opening the vajra palms upwards and spreading them out, this is the offering mudra of all the deities of Heruka, done in the manner of dance. The dance of Padma Garwang (Lotus Empowerment) is: With the two hands, right and left, and so on. Dancing with two lotus fists, then circling the lotus palms, this is the puja mudra of all the deities of the Padma Garwang mandala, to be done with dance. The dance of Vajra Sun is: With the two hands, right and left, and so on. Binding the Ratna (Jewel) family fist and dancing, then circling the Ratna family palm, this is the manner of the mudra of all the deities of the Vajra Sun mandala, to make offerings with dance. Hayagriva (Horse Neck) is born from the karma family fist.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ར་བྱས་ལ་ལས་ཀྱི་ཐལ་མོ་བསྐོར་བས་གར་གྱི་ཕྱག་རྒྱས་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །དཀྱིལ་འཁོར་ལས་བྱུང་བའི་ལྷ་མོ་རྣམས་ཀྱི་གར་ནི་གྱེན་དུ་འཐོར་བ་མེ་ཏོག་མའིའོ། །ཐུར་དུ་འདེབས་པ་ནི་བདུག་པ་མའིའོ། །བསྐོར་བ་མར་མེ་མའིའོ། །བྱུག་པ་དྲི་ཆབ་མའིའོ། །ལག་པ་གང་ཡང་རུང་བ་སྟོན་པ་ན་མེ་ཏོག་ལ་སོགས་ཅི་འབྱོར་པས་ལག་པ་བཀང་སྟེ། རང་གི་ལྷའི་དམ་ཚིག་དང་མཉམ་པར་གར་གྱི་སྒྲུབ་པས་མཆོད་པ་བྱས་ན་མཉེས་པར་འགྱུར་རོ། །ཕྱག་རྒྱ་འདི་རྣམས་བཅིངས་ན་ནི། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའི་ཚིགས་བཅད་གཅིག་གིས་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་པའི་བར་གྱི་ཕན་ཡོན་བསྟན་ཏོ། །ཆོས་དབྱིངས་མཉམ་དང་མི་མཉམ་པ། །ཞེས་པ་ནས། དེ་ཡིས་མི་འགྲུབ་གང་ཡང་མེད། །ཅེས་པའི་བར་གྱིས་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་གྱི་སྒོ་ནས་མཆོད་པ་བྱས་ན། དེས་དངོས་གྲུབ་གསུམ་པོ་མི་འགྲུབ་པ་གང་ཡང་མེད་དོ། །དེ་ཡང༌། ཇི་ལྟར་ཆུ་ལ་ཆུ་གཞག་དང༌། །ཇི་ལྟར་མར་ལ་མར་བཞིན་དུ། །རང་གིས་རང་གི་ཡེ་ཤེས་
༄། །ནི། །ལེགས་མཐོང་གང་ཡིན་འདིར་ཕྱག་ཡིན། །ཞེས་བཤད་དོ། །རྟོག་པ་བརྒྱད་པའི་འགྲེལ་པའོ།། །།
བརྟག་པ་བརྒྱད་པ། དཀྱིལ་འཁོར་བཞི་ལ་མཆོད་པའི་ཕྱག་རྒྱས་མཆོད་པ་བཤད་པའི་འགྲེལ་པ།

【汉语翻译】
以“ra”字形，用手掌旋转，这是舞蹈的手印。从坛城中生出的天女们的舞蹈是：向上抛洒是鲜花女；向下播撒是焚香女；旋转是灯明女；涂抹是香水女。无论用哪只手来表示，都用鲜花等任何可得之物充满手掌。与自己本尊的誓言相同，以舞蹈的修法来供养，就会感到喜悦。如果结这些手印，那么，以“如果结这些手印”等一颂，说明了结手印之间的利益。从“法界平等与不平等”到“因此没有不成就的”，说明了以身语意三门来供养，因此没有三种成就不能成就的。也就是，如同水倒入水中，如同酥油倒入酥油中，自己以自己的智慧，༄། །ནི། །凡是见到的美好之处，这里就是手印。这样说道。这是第八分别的注释。
第八观察。以供养坛城四种的供养手印来说明供养的注释。

【英语翻译】
By making the shape of "ra" and rotating the palms, this is the action of the dance mudra. The dances of the goddesses arising from the mandala are: scattering upwards is the flower goddess; scattering downwards is the incense goddess; rotating is the lamp goddess; smearing is the perfume goddess. When showing with either hand, fill the palm with whatever is available, such as flowers. If you offer with the practice of dance, in accordance with the samaya of your own deity, you will be pleased. If these mudras are bound, then, with one verse such as "If these mudras are bound," the benefits of binding the mudras in between are shown. From "The Dharmadhatu is equal and unequal" to "Therefore, there is nothing that is not accomplished by it," it is explained that if offerings are made through the three doors of body, speech, and mind, then there is nothing that the three siddhis cannot accomplish. That is, just as water is poured into water, just as butter is poured into butter, one's own wisdom, ༄། །ནི། །Whatever good is seen, here is the mudra. So it is said. This is the commentary on the eighth discrimination.
The eighth examination. The commentary on explaining the offering with the offering mudras for the four mandalas.

============================================================

